A nice post from Seforim on the etymology of the word Machabee. I found this to be entirely new to me and so I share this excerpt.
One of the earliest persons to deal with the meaning of the word Machabee was R. Azariah Di Rossi, in his Me'or Eynaim.
According to Samotheus, "Maccabee" is a Greek word that is translated as paladino (fighter) in Italian. But I have been told by others that he received the designation Maccabee because it was inscribed on his banner and derived from the acrostic based on the words Mi Kamokha Ba-elim Hashem. But this interpretation is not consistent with the fact that On the Maccabees is the title Josephus gave to the work in which he describes the sufferings of Eleazar and Hannah and her seven sons, and this episode predated the rise of Hasmonean dynasty. But the first explanation would fit, since they, too, [i.e. Eleazar and Hannah who suffered martyrdom] were also fighters.
Although Di Rossi had a good reason for rejecting the Mi Kamokha explanation, it didn't stop some from holding on to it. R. David Ganz, in his Tzemach David, argues that perhaps while Judah was the main person to use Machabee, the term may have been applied to earlier persons as well. Levin, in his Mi-Boker ad Erev, rejects this. Levin states, "with all respect to R. David Ganz, however, does this make any logical sense? In general, is it possible to prove that the son of Matisyahu was called "Judah Mi Kamokha Ba-elim Hashem" and even if one is to assume that this was his slogan? Further, if one is going to argue that Machabee is an abbreviation can't the word be explained in hundreds of different ways, for example, Mattisyahu Kohen ben Yochanan. This intrepretation, of Mattisyahu Kohen ben Yochanan, makes the least sense, as anyone with a brain will admit that it makes no sense that Judah the son of Mattisyahu's name was called "Judah Mattisyahu Kohen ben Yochanan."
A lesser known explanation was offered by Solmon Zeitlin who explained that during the Hellenistic period many people were called based upon their appearances. For example, Antichos VIII referred to Grippas as "the nose" due to his large nose. Zeitlin accepts that Machabee is based on makbas, a hammer and thus, in keeping with the norms Judah had a hammer shaped head - a block head. Thus, Judah was Judah the Hammer Head.
Levin, cites other explanations including that if makbas means a hammer it is not a large hammer but instead a small one used by a blacksmith. According to this explanation, Machabee refers to Judah's occupation a blacksmith. Indeed, if one looks to the story of Yael, she used a makabas which assuming she was of normal strength was probably not a huge hammer but a small one. Ultimately, Levin rejects this. Levin also rejects Munks explanation that Machabee refers to Hammer as used as an honorific for Charles Martel - Martel the Hammer - for his victory over the Muslims between Tours and Poitiers. Another explanation is that Machabee refers to a place - but then it should read mi-chabani.
I'm pretty sure it is the consensus of Rashi scholars that all the lo'azim in Slavic languages are not the words of Rashi, but later interpolations into his text.
Posted by: S. | December 23, 2008 at 12:58 PM
That's the kind of image that i really thing is super image like. If more images very real like this were out there we'd be super full of graet images in the world.
Posted by: super real | November 03, 2013 at 05:15 PM